Stolpersteine

Hier könnt ihr Fragen zu Übersetzungen stellen | Aquí podéis hacer preguntas con respecto a traducciones

Moderatoren: Inlinerin, mecmar

Beitragvon ulla » Mi 14. Mai 2008, 23:09

Inlinerin wrote:
Ja, das ist mir auch aufgefallen, ulla.
Na, dann bin ich beruhigt, :) ich dachte schon ......

Nun habe ich weitergesucht
und die cortapisas dann an anderer Stelle gefunden...
Sehr gut!
Mal sehen, ob diese Seite auch geändert wird. :roll:
LG Ulla

¿Cuál es la diferencia entre la apatía y la ignorancia? No sé y no me importa
Benutzeravatar
ulla
 
Beiträge: 1685
Registriert: Di 3. Okt 2006, 23:02
Wohnort: Hessen, lengua materna:alemán

Beitragvon Inlinerin » Sa 24. Mai 2008, 07:02

Gerade lese ich im Berliner "Tagesspiegel" das zum Thema.
Saludos, Inlinerin
"Das Leben ist das, was wir erinnern und wie wir erinnern, um davon zu erzählen." (Gabriel García Márquez)
Benutzeravatar
Inlinerin
 
Beiträge: 13136
Registriert: Mi 15. Feb 2006, 14:05
Wohnort: Berlin, Muttersprache deutsch, Arbeitssprachen spanisch und französisch

Beitragvon Campanita » Mi 28. Mai 2008, 17:17

"Pedras de tropeço" são pequenas placas de latão cravadas nas calçadas dos prédios onde moraram vítimas do Holocausto. Nelas, estão escritos o nome, data de nascimento, data de deportação e uma referência ao local e data de morte da vítima. A idéia partiu do artista alemão Gunter Demnig. Hoje, já existem mais de 13,5 mil marcos deste tipo espalhados por quatro países europeus.

En un artículo aparecido en la prensa brasilera para homenajear a una mujer comunista judeo-brasilera encontré este párrafo.

Piedras de tropiezo en portugués: una traducción literal de Stolpersteine con su explicación para el público brasilero.

Saludos,
Gisela
Campanita
 
Beiträge: 2497
Registriert: Di 10. Jul 2007, 14:21

Beitragvon Campanita » Di 16. Sep 2008, 17:12

Como posdata a mi última contribución puedo decirles que en Buenos Aires están colocando baldosas en las veredas con los nombres de personas secuestradas o asesinadas "por el terrorismo de Estado" (esta es la formulación en las baldosas y no mi opinión personal), p. ej. en Av. Corrientes, o en Av. Sta. Fe. Estas placas conmemorativas en el piso hasta ahora no tienen ningún nombre específico; se llaman baldosas a secas.
Saudos,

G.
Campanita
 
Beiträge: 2497
Registriert: Di 10. Jul 2007, 14:21

Beitragvon Vitalicio » Mi 17. Sep 2008, 07:08

Gisela hat geschrieben:Como posdata a mi última contribución puedo decirles que en Buenos Aires están colocando baldosas en las veredas con los nombres de personas secuestradas o asesinadas "por el terrorismo de Estado" (esta es la formulación en las baldosas y no mi opinión personal), p. ej. en Av. Corrientes, o en Av. Sta. Fe. Estas placas conmemorativas en el piso hasta ahora no tienen ningún nombre específico; se llaman baldosas a secas.

Hola a todos:

Pues, creo que este juego de palabras que la expresión alemana "stolpersteine" representa en este contexto será díficil de transmitir al español.

Es como Gisela dice, esta idea en español se llama lisa y llanamente

"baldosas conmemorativas"

He aquí un artículo del 09-06-2006 del periódico "Página 12"

"Los vecinos de Almagro homenajean a sus desaparecidos
Los 68 habitantes del barrio porteño de Almagro desaparecidos durante la última dictadura militar serán homenajeados por sus vecinos, que a partir de hoy colocarán baldosas conmemorativas en las veredas de las casas en que vivían, donde trabajaban o fueron secuestrados.

Esta tarde, a las 18 horas, un grupo de vecinos de Almagro colocará la primera baldosa de homenaje a las víctimas del terrorismo de Estado en Almagro, esta vez a Beatriz le Fur, sobre la esquina de la avenida Corrientes y Medrano, más concretamente en la acera de la confitería "Gildo".

Beatriz Le Fur, de 22 años, maestra nacional, e integrante de la Comisión de Familiares de Presos Políticos, Estudiantiles y Gremiales (COPAFEG), fue secuestrada el 15 de junio de 1976 y nunca más su familia ni amigos supieron nada de ella. Tampoco hay testimonios de sobrevivientes sobre su paso por centros clandestinos de detención.

En la cafetería "Gildo", a principios de la dictadura, muchos familiares de personas secuestradas por los represores se reunían para intercambiar información sobre la suerte de sus seres queridos, notificarse de nuevas capturados, y elaborar los habeas corpus que presentaban a la Justicia, la mayoría de las veces sin obtener ninguna respuesta."

Fuente: DyN

Un saludo
Vitalicio
No blasfemes contra Dios por haber creado el tigre, más bien agradécele que no le diera alas.
Benutzeravatar
Vitalicio
 
Beiträge: 308
Registriert: Fr 21. Sep 2007, 17:07
Wohnort: Düsseldorf, Alemania

Beitragvon Inlinerin » Mi 17. Sep 2008, 08:20

Vitalicio hat geschrieben:...esta idea en español se llama lisa y llanamente "baldosas conmemorativas"

Darunter versteht man hier (Spanien) allerdings nicht unbedingt die Stolpersteine:

"La Mostra de Cinema Mediterrani, el festival de cine valenciano especializado en películas producidas en el arco mediterráneo, cumple 25 años. Para su puesta de largo, el certamen ha introducido algunas modificaciones, como su ubicación en el calendario, ya que este año se celebrará entre el 15 y el 24 de julio, y la inauguración del Paseo de la Mostra, un espacio situado en el paseo marítimo de la playa de la Malvarrosa de Valencia, donde se colocarán 61 baldosas conmemorativas, una por cada una de las personalidades homenajeadas en el festival desde 1980." --> (Quelle)
Saludos, Inlinerin
"Das Leben ist das, was wir erinnern und wie wir erinnern, um davon zu erzählen." (Gabriel García Márquez)
Benutzeravatar
Inlinerin
 
Beiträge: 13136
Registriert: Mi 15. Feb 2006, 14:05
Wohnort: Berlin, Muttersprache deutsch, Arbeitssprachen spanisch und französisch

Beitragvon Vitalicio » Mi 17. Sep 2008, 10:20

Inlinerin hat geschrieben:
Vitalicio hat geschrieben:...esta idea en español se llama lisa y llanamente "baldosas conmemorativas"

Darunter versteht man hier (Spanien) allerdings nicht unbedingt die Stolpersteine:

"La Mostra de Cinema Mediterrani, el festival de cine valenciano especializado en películas producidas en el arco mediterráneo, cumple 25 años. Para su puesta de largo, el certamen ha introducido algunas modificaciones, como su ubicación en el calendario, ya que este año se celebrará entre el 15 y el 24 de julio, y la inauguración del Paseo de la Mostra, un espacio situado en el paseo marítimo de la playa de la Malvarrosa de Valencia, donde se colocarán 61 baldosas conmemorativas, una por cada una de las personalidades homenajeadas en el festival desde 1980." --> (Quelle)

Hola:

Entonces, hay que especificarlo un poco más:
baldosas conmemorativas de los deportados y asesinados (durante el Tercer Reich)

Un saludo
Vitalicio
No blasfemes contra Dios por haber creado el tigre, más bien agradécele que no le diera alas.
Benutzeravatar
Vitalicio
 
Beiträge: 308
Registriert: Fr 21. Sep 2007, 17:07
Wohnort: Düsseldorf, Alemania

Stolpersteine

Beitragvon Inlinerin » Mo 22. Jun 2009, 21:13

Hier gibt es wieder einmal einen aktuellen Artikel zu diesem Thema.
Ich habe mir mal angeschaut, wie einige davon verlegt wurden. --> Link

Vielleicht gibt es inzwischen ja auch neue Übersetzungsideen?
Saludos, Inlinerin
"Das Leben ist das, was wir erinnern und wie wir erinnern, um davon zu erzählen." (Gabriel García Márquez)
Benutzeravatar
Inlinerin
 
Beiträge: 13136
Registriert: Mi 15. Feb 2006, 14:05
Wohnort: Berlin, Muttersprache deutsch, Arbeitssprachen spanisch und französisch

Beitragvon Campanita » Di 23. Jun 2009, 07:50

Creo que se podría resumir de la siguiente manera:

la inicitiva de Demning, los Stolpersteine, que recuerdan a las víctimas del Tercer Reich, no tienen nombre (aún) en castellano. Se los describe como

adoquines
baldosas del recuerdo
"piedras del tropiezo"
"piedras para tropezar" (traducción del Goethe-Institut)
placas conmemorativas (traducción del Goethe-Institut)
placas del recuerdo
placas de la memoria


La iniciativa de algunas (muchas) personas en la Argentina, que recuerdan a las víctimas de la dictadura militar, se llaman

baldosas de/por/para la Memoria
baldosas conmemorativas

En España (y quizás también en otras partes, no sé), bajo

baldosas conmemorativas

se entienden aquellas placas que se colocan para honrar a los famosos, como en el Walk of Fame (boulevard Hollywood) o a empresas, etc.

En Wikipedia, la inicitiva Demning aparece siempre bajo su nombre alemán. Pareciera que quiere convertir esta palabra en marca registrada - digo, es una suposición mía. Supongo que él tiene los derechos sobre el tamaño y el tipo de letras usados, porque según he visto, todas estas Stolpersteine son muy parecidas.

G.
Wie du kommst gegangen, so wirst du auch empfangen.<-> Man empfängt dich nach dem Gewand und entläßt dich nach dem Verstand.
Campanita
 
Beiträge: 2497
Registriert: Di 10. Jul 2007, 14:21

Beitragvon Inlinerin » Di 23. Jun 2009, 08:14

Gisela hat geschrieben:En Wikipedia, la inicitiva Demning aparece siempre bajo su nombre alemán. Pareciera que quiere convertir esta palabra en marca registrada...

Vielen Dank für den Hinweis. Das halte ich auch für denkbar. Man wird zu beobachten haben, ob es funktioniert. :wink:
Saludos, Inlinerin
"Das Leben ist das, was wir erinnern und wie wir erinnern, um davon zu erzählen." (Gabriel García Márquez)
Benutzeravatar
Inlinerin
 
Beiträge: 13136
Registriert: Mi 15. Feb 2006, 14:05
Wohnort: Berlin, Muttersprache deutsch, Arbeitssprachen spanisch und französisch

Re: Stolpersteine

Beitragvon Campanita » So 10. Aug 2014, 09:46

Seguimos usando la palabra baldosa:

http://www.pagina12.com.ar/diario/socie ... 08-10.html

Algunas citas del artículo del enlace:

Un acto, una película y una baldosa marcan el baldío en la avenida Mendoza, donde en 2010 una obra mal apuntalada socavó el gimnasio. (...)

Ayer se cumplió el cuarto aniversario y en homenaje se realizó una ceremonia en la que se colocó una baldosa que recuerda a las víctimas y se estrenó un corto (...)

En el marco del homenaje, se colocó una baldosa de cara al lugar donde se encontraba el gimnasio, que recuerda a las víctimas y fue realizada por los mismos familiares y vecinos del barrio (...)

“Estas baldosas de la memoria son parte de una construcción colectiva que pueden calmar este dolor y conservar el calor de los chicos”, indicó Mazure. En la misma línea, Jozami reflexionó que “las baldosas son un paso modesto, que no subestimaría porque cada vez que una persona pase va a recordar a los muchachos y lo que les ocurrió”. (...)

“El valor humano de los vecinos tiene mayor relevancia que las fallas de la causa. Las baldosas tienen la intención de recordar a los chicos. Que el vecino que no sabe qué pasó se entere. Lo más importante es que esta tragedia no pase al olvido”, agregó Izraelewicz.
(...)
Wie du kommst gegangen, so wirst du auch empfangen.<-> Man empfängt dich nach dem Gewand und entläßt dich nach dem Verstand.
Campanita
 
Beiträge: 2497
Registriert: Di 10. Jul 2007, 14:21

Re: Stolpersteine

Beitragvon Inlinerin » Mo 11. Aug 2014, 11:25

Campanita hat geschrieben:Seguimos usando la palabra baldosa:
http://www.pagina12.com.ar/diario/socie ... 08-10.html

Hola, Campanita:

Gracias por volver a este tema.
Hemos incluido también la baldosa conmemorativa en el diccionario.
Saludos, Inlinerin
"Das Leben ist das, was wir erinnern und wie wir erinnern, um davon zu erzählen." (Gabriel García Márquez)
Benutzeravatar
Inlinerin
 
Beiträge: 13136
Registriert: Mi 15. Feb 2006, 14:05
Wohnort: Berlin, Muttersprache deutsch, Arbeitssprachen spanisch und französisch

Re: Stolpersteine

Beitragvon Campanita » Mo 11. Aug 2014, 11:48

Inlinerin hat geschrieben:Hemos incluido también la baldosa conmemorativa en el diccionario.

Ah, qué bien!
Saludos.
Wie du kommst gegangen, so wirst du auch empfangen.<-> Man empfängt dich nach dem Gewand und entläßt dich nach dem Verstand.
Campanita
 
Beiträge: 2497
Registriert: Di 10. Jul 2007, 14:21

Re: Stolpersteine

Beitragvon kirschbaumgarten » Di 19. Aug 2014, 12:49

Queridos amigos:
pensé que este hilo ya se había clausurado, pero veo con sorpresa que retorna.
Hay sin embargo considerables diferencias entre lo que es una baldosa Bild que suele ser plana y de cerámica, y lo que es un adoquín, que suele tener una forma más parecida a un cubo Bild y suele ser de piedra. No resulta por tanto muy afortunado llamar a estos adoquines "baldosas para la memoria".
Un saludo para todos los amigos del foro, desde Madrid.
KIRSCHBAUMGARTEN
Benutzeravatar
kirschbaumgarten
 
Beiträge: 59
Registriert: Sa 13. Okt 2007, 09:26
Wohnort: MADRID

Re: Stolpersteine

Beitragvon Campanita » Di 19. Aug 2014, 14:21

Querido Kirschbaumgarten:

Si leiste mis contribuciones y pinchaste los enlaces, habrás visto que p.ej. en la Argentina, donde las veredas (aceras) están cubiertas de baldosas, se coloca - por parte de las más variadas personas e iniciativas y para conmemorar algún hecho o persona importante - justamente una baldosa.
Los adoquines conmemorativos que se colocan en Alemania, y exclusivamente para conmemorar a judíos asesinados durante el Tercer Reich y exclusivamente por una sola persona, tienen efectivamente la forma de adoquines y están recubiertos de una placa de bronce. Y estos se llaman "Stolpersteine"; parece ser casi una marca registrada, no lo sé.
Ignoro qué forma tengan las baldosas/los adoquines conmemorativos en Madrid y a memoria de quién se colocan.
Visto que el término alemán original se está usando, más allá de su sentido de cortapisa, para UNA forma de colocar algo en el pavimento, me parece adecuado mencionar en este diccionario que placas del tipo "Stolpersteine" a) existen en otros países, fuera de Alemania, y b) se llaman "baldosas conmemorativas".

Muy buena la idea de las fotos; ojalá yo tuviera la habilidad para subir fotos...
Solo te puedo mostrar esto:
http://magiaenelcamino.com.ar/wp-conten ... emoria.jpg
y esto, también refiriéndose a los desparecidos de la dictadura militar, pero de otro tipo:
http://1.bp.blogspot.com/_97igRPlXNDQ/T ... %2B060.jpg

Y por último, el blog de un español que viajó a Berlín, descubrió las "baldosas amarillas" y le puso el título 'Baldosas conmemorativas' a una foto de tres Stolpersteine.
http://www.google.de/imgres?imgurl=http ... KkBEK0DMCs
Saludos.
Wie du kommst gegangen, so wirst du auch empfangen.<-> Man empfängt dich nach dem Gewand und entläßt dich nach dem Verstand.
Campanita
 
Beiträge: 2497
Registriert: Di 10. Jul 2007, 14:21

VorherigeNächste

Zurück zu Übersetzungen | traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste

cron