Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significado"?

Hier könnt ihr Fragen zu Übersetzungen stellen | Aquí podéis hacer preguntas con respecto a traducciones

Moderatoren: Inlinerin, mecmar

Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significado"?

Beitragvon cinnamon » Di 22. Sep 2015, 15:00

Hallo zusammen!

Es geht diesmal um einen linguistischen Begriff nämlich "La negociación del significado".

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/negociacion.html

Google hilft mir nicht weiter... wie lautet der deutsche Begriff dafür? Etwa der Anglizismus "Negotiation of meaning"?

Gracias 8) :wink:
Ich bin immer noch dabei, Deutsch zu lernen und Euch für Korrekturen dankbar
Benutzeravatar
cinnamon
 
Beiträge: 146
Registriert: Mi 28. Jul 2010, 08:40
Wohnort: Alemania

Re: Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significad

Beitragvon jordi picarol » Di 22. Sep 2015, 16:07

Yo he encontrado esto en Google.
http://www.hispanoteca.eu/Foro-pregunta ... ficado.htm

Saludos
Jordi
SALUT i FORÇA AL CANUT
Benutzeravatar
jordi picarol
 
Beiträge: 888
Registriert: Do 19. Nov 2009, 01:09

Re: Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significad

Beitragvon cinnamon » Di 22. Sep 2015, 18:28

Gracias, Jordi Picarol! :wink: :)
Ich bin immer noch dabei, Deutsch zu lernen und Euch für Korrekturen dankbar
Benutzeravatar
cinnamon
 
Beiträge: 146
Registriert: Mi 28. Jul 2010, 08:40
Wohnort: Alemania

Re: Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significad

Beitragvon NN » Mi 23. Sep 2015, 22:47

jordi picarol hat geschrieben:http://www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Negociaci%C3%B3n%20del%20significado.htm

Zitat aus der verlinkten Seite:
Para negotiation of meaning el alemán emplea las siguientes expresiones:
Aushandeln von Bedeutung
Aushandeln von Bedeutungen
Bedeutungsaushandlung
Klärung des Gemeinten
Verhandlung von Bedeutung
Aushandlungsprozess von Bedeutungen
die Aushandlung der Bedeutung

Nein, das sagt der Deutsche so nicht, jedenfalls ich nicht. Jeder dieser Ausdrücke klingt gekünstelt und holprig.
In Ermanglung einer deutschen Entsprechung würde ich den englischen Ausdruck verwenden.
Wie sehen es die anderen MuttersprachlerInnen ?

LG NN
http://www.earthlings.com/
ä ö ü Ä Ö Ü ß ñ á é í ó ú ¿ ¡
NN
 
Beiträge: 1813
Registriert: Di 14. Mär 2006, 20:40

Re: Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significad

Beitragvon The Crucible » Do 24. Sep 2015, 11:00

NN hat geschrieben:
jordi picarol hat geschrieben:http://www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Negociaci%C3%B3n%20del%20significado.htm

Zitat aus der verlinkten Seite:
Para negotiation of meaning el alemán emplea las siguientes expresiones:
Aushandeln von Bedeutung
Aushandeln von Bedeutungen
Bedeutungsaushandlung
Klärung des Gemeinten
Verhandlung von Bedeutung
Aushandlungsprozess von Bedeutungen
die Aushandlung der Bedeutung

Nein, das sagt der Deutsche so nicht, jedenfalls ich nicht. Jeder dieser Ausdrücke klingt gekünstelt und holprig.
In Ermanglung einer deutschen Entsprechung würde ich den englischen Ausdruck verwenden.
Wie sehen es die anderen MuttersprachlerInnen ?

What about Bedeutungsklärung?
The Crucible
 

Re: Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significad

Beitragvon The Crucible » Do 24. Sep 2015, 11:01

jordi picarol hat geschrieben:Yo he encontrado esto en Google.
http://www.hispanoteca.eu/Foro-pregunta ... ficado.htm

Link auch noch kaputt:

Documento no encontrado

Dados los cambios de estructura y diseño que se están llevando a cabo en las páginas del Centro Virtual Cervantes, es posible que el documento solicitado haya cambiado de nombre o que temporalmente no esté disponible.

Búsquelo, por favor, desde la portada del Centro Virtual Cervantes, o por medio del Mapa del sitio.

Disculpe las molestias.
The Crucible
 

Re: Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significad

Beitragvon baufred » Do 24. Sep 2015, 12:56

Bedeutungsklärung find ich schon sehr gut getroffen ... gerade wenn es um's "Fachchinesisch" geht ...
Im Berufsalltag wurde oft das "Ausloten von Bedeutungen" (und natürlich von Wunschvorstellungen) gebraucht ...

Saludos -- baufred --
Benutzeravatar
baufred
 
Beiträge: 361
Registriert: Do 17. Mär 2005, 21:52
Wohnort: D:Wolfsburg, E: San Fulgencio/Urb. La Marina

Re: Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significad

Beitragvon jordi picarol » Do 24. Sep 2015, 13:19

baufred hat geschrieben:Bedeutungsklärung find ich schon sehr gut getroffen ... gerade wenn es um's "Fachchinesisch" geht ...

:lol:
Saludos
Jordi
SALUT i FORÇA AL CANUT
Benutzeravatar
jordi picarol
 
Beiträge: 888
Registriert: Do 19. Nov 2009, 01:09

Re: Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significad

Beitragvon The Crucible » Do 24. Sep 2015, 14:49

jordi picarol hat geschrieben: :lol:

:shock:
The Crucible
 

Re: Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significad

Beitragvon cinnamon » Do 24. Sep 2015, 17:31

Fachchinesisch? Nein, danke :D :D :D :D :D
Ich bin immer noch dabei, Deutsch zu lernen und Euch für Korrekturen dankbar
Benutzeravatar
cinnamon
 
Beiträge: 146
Registriert: Mi 28. Jul 2010, 08:40
Wohnort: Alemania

Re: Fachdeutsch- wie sagt man "la negociación del significad

Beitragvon nifufa » Di 27. Okt 2015, 15:00

The Crucible hat geschrieben:
NN hat geschrieben:
jordi picarol hat geschrieben:http://www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Negociaci%C3%B3n%20del%20significado.htm

Zitat aus der verlinkten Seite:
Para negotiation of meaning el alemán emplea las siguientes expresiones:
Bedeutungsaushandlung

Nein, das sagt der Deutsche so nicht, jedenfalls ich nicht. Jeder dieser Ausdrücke klingt gekünstelt und holprig.
In Ermanglung einer deutschen Entsprechung würde ich den englischen Ausdruck verwenden.
Wie sehen es die anderen MuttersprachlerInnen ?

What about Bedeutungsklärung?


Ich habe den Eindruck, das dieser Ausdruck fachsprachlich sehr wohlverwendet wird.

Gruß
Por favor, corregidme, a fin de que pueda aprender. ¡Gracias!
Bitte korrigiert mich, damit ich etwas lerne. Danke!
nifufa
 
Beiträge: 781
Registriert: Do 6. Apr 2006, 12:01
Wohnort: RU*lengua materna alemán


Zurück zu Übersetzungen | traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste