Jeder und alles

Hier könnt ihr Fragen zu Übersetzungen stellen | Aquí podéis hacer preguntas con respecto a traducciones

Moderatoren: Inlinerin, mecmar

Jeder und alles

Beitragvon Ioioe » Fr 1. Jan 2016, 14:36

Bonjour à tous.

¿Podría traducirse "jeder und alles" como "todos y cada uno"?
Stell dir vor, es ist Krieg und keiner geht hin
Ioioe
 
Beiträge: 124
Registriert: So 19. Apr 2009, 10:11
Wohnort: Bilbao. Bizkaia. Baskenland

Re: Jeder und alles

Beitragvon baufred » Sa 2. Jan 2016, 01:27

... se debería considerar el orden:

jeder und alles - cada uno y todo > significa: todas personas y todas cosas/razones o algo semejante ... depende del contexto

Saludos -- baufred --
Benutzeravatar
baufred
 
Beiträge: 361
Registriert: Do 17. Mär 2005, 21:52
Wohnort: D:Wolfsburg, E: San Fulgencio/Urb. La Marina


Zurück zu Übersetzungen | traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 6 Gäste