Schleuserkriminalität und Schlepperkriminalität

Hier könnt ihr Fragen zu Übersetzungen stellen | Aquí podéis hacer preguntas con respecto a traducciones

Moderatoren: Inlinerin, mecmar

Schleuserkriminalität und Schlepperkriminalität

Beitragvon janini » Mo 4. Jan 2016, 22:41

Hallo zusammen,

suche die korrekte Übersetzung von

die Schleuserkriminalität und die Schlepperkriminalität

ins Spanisch.

Bin gespannt auf eure Vorschläge.
Vielen Dank.

hasta luego

janini 8)
-------------------------------------------------------------------------------
www.myjmk.com | your Spanish / German online dictionary
-------------------------------------------------------------------------------
Benutzeravatar
janini
Site Admin
 
Beiträge: 1626
Registriert: Fr 26. Dez 2003, 01:27
Wohnort: München, Germany

Re: Schleuserkriminalität und Schlepperkriminalität

Beitragvon baufred » Di 5. Jan 2016, 00:46

... schwieriges "Feld" :roll: ... mal aus Pressekontexten und GOOGLE-Ergebnissen - wobei kaum eine Differenzierung zwischen Schleuser und Schlepper festzustellen ist ... mal als Vorschlag:

die Schleuser-/Schlepperkriminalität - el crimen de tráfico humano (ilícito)
der Schleuser/Schlepper (Menschenschmuggler) - el traficante humano/~ de seres humanos//el contrabandista de seres humanos


... wobei speziell an der mex. Grenze zur USA der Begriff > el coyote gern in diesem Themenzusammenhang verwendet wird

Saludos -- baufred --
Benutzeravatar
baufred
 
Beiträge: 361
Registriert: Do 17. Mär 2005, 21:52
Wohnort: D:Wolfsburg, E: San Fulgencio/Urb. La Marina

Re: Schleuserkriminalität und Schlepperkriminalität

Beitragvon kdl » Mi 6. Jan 2016, 12:38

baufred hat geschrieben:... schwieriges "Feld" :roll: ... mal aus Pressekontexten und GOOGLE-Ergebnissen - wobei kaum eine Differenzierung zwischen Schleuser und Schlepper festzustellen ist ...

Ich habe in diesem Zusammenhang oft von "la trata de personas" gehört, wobei ich das als "Verschleppung" interpretiere. Ein Zusammenhang zu Schlepperkriminalität? Damit wäre eine Differenzierung möglich, oder?
Gruß
kdl
Benutzeravatar
kdl
 
Beiträge: 557
Registriert: Fr 14. Jul 2006, 13:23
Wohnort: Holguín, Kuba

Re: Schleuserkriminalität und Schlepperkriminalität

Beitragvon baufred » Mi 6. Jan 2016, 17:32

la trata de personas - der (kommerzielle) Menschenhandel > der Mensch als Ware :shock:
... ist m.M.n. 'ne andere "Baustelle" ...

ver: https://es.wikipedia.org/wiki/Trata_de_personas
der dtsch. Artikel > umschalten in der Legendenleiste (Sprachen) links

Saludos -- baufred --
Benutzeravatar
baufred
 
Beiträge: 361
Registriert: Do 17. Mär 2005, 21:52
Wohnort: D:Wolfsburg, E: San Fulgencio/Urb. La Marina

Re: Schleuserkriminalität und Schlepperkriminalität

Beitragvon janini » Sa 9. Jan 2016, 23:46

Hallo baufred, hallo kdl,

vielen Dank für die Vorschläge und Diskussion.

Wir haben folgende Einträge aufgenommen.

die Schleuser-/Schlepperkriminalität - el crimen de tráfico humano
der Schleuser/Schlepper/Menschenschmuggler - el traficante humano/~ de seres humanos//el contrabandista de seres humanos

Gruß

janini 8)
-------------------------------------------------------------------------------
www.myjmk.com | your Spanish / German online dictionary
-------------------------------------------------------------------------------
Benutzeravatar
janini
Site Admin
 
Beiträge: 1626
Registriert: Fr 26. Dez 2003, 01:27
Wohnort: München, Germany

Re: Schleuserkriminalität und Schlepperkriminalität

Beitragvon nifufa » Mo 8. Feb 2016, 18:57

Hallo,

warum nicht tráfico de personas? Es wird dort auch trata de seres humanos erwähnt, wie auch hier!
Suche nach crimen de tráfico für Spanien zeigt nicht viel für humano, sehr wohl aber für de + Substantiv.
Verstehe nicht so recht, warum die Vanguardia von "tráfico ilegal" (!) de personas" spricht, da traficar von der RAE definiert wird als
1. intr. Comerciar, negociar con el dinero y las mercancías.
2. intr. Hacer negocios no lícitos.
Als ob es einen legalen Menschenhandel gäbe (Bedeutung 1).

Gruß
Por favor, corregidme, a fin de que pueda aprender. ¡Gracias!
Bitte korrigiert mich, damit ich etwas lerne. Danke!
nifufa
 
Beiträge: 781
Registriert: Do 6. Apr 2006, 12:01
Wohnort: RU*lengua materna alemán

Re: Schleuserkriminalität und Schlepperkriminalität

Beitragvon jordi picarol » Mo 8. Feb 2016, 20:14

warum die Vanguardia von "tráfico ilegal" (!) de personas" spricht

Porque se refiere a la acepción de tráfico como:
"Movimiento o tránsito de personas, mercancías, etc., por cualquier medio de transporte."
Saludos
Jordi
SALUT i FORÇA AL CANUT
Benutzeravatar
jordi picarol
 
Beiträge: 888
Registriert: Do 19. Nov 2009, 01:09


Zurück zu Übersetzungen | traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste

cron