Deckfolie für Verpackungen

Hier könnt ihr Fragen zu Übersetzungen stellen | Aquí podéis hacer preguntas con respecto a traducciones

Moderatoren: Inlinerin, mecmar

Deckfolie für Verpackungen

Beitragvon edeia » Di 12. Jul 2016, 11:52

Hallo zusammen,
ich bin gerade am Übersetzen einer Betriebsanleitung für eine Verpackungmaschine und da wird die sog. Deckfolie verwendet.
Unten habe ich eine geformte Folie, in die ein Produkt gelegt wird und die Deckfolie wird drauf geschweißt.
Nun habe ich gefunden:
lámina cobertora oder lámina cobertera
Wobei mir "cobertora" etwas komisch vorkommt.
Kann mir vielleicht ein Muttersprachler einen Vorschlag machen?
Herzlichen Dank!
edeia
 
Beiträge: 31
Registriert: Mo 6. Feb 2006, 00:55
Wohnort: Herzogsweiler

Re: Deckfolie für Verpackungen

Beitragvon maria molinera » Mo 14. Nov 2016, 11:43

Deine Frage ist zwar lange her und ich bin auch keine spanische Muttersprachlerin, aber ich glaube, cobertor/a ist ein Adjektiv. "Lámina cobertora" googelt sich sogar mit schönen eindrucksvollen Bildern; eine Alternative dazu wäre vielleicht "lámina de cobertura" gewesen. Un saludo
maria molinera
 
Beiträge: 11
Registriert: Do 28. Jan 2010, 18:40
Wohnort: Germany

Re: Deckfolie für Verpackungen

Beitragvon edeia » Fr 18. Nov 2016, 08:33

Hallo Maria,
ich habe tatsächlich lámina de cobertura genommen ... nachdem leider niemand geantwortet hatte.
Betriebsanleitung ist raus und unser spanischer Kunde war zufrieden :-)
Vielen Dank und herzliche Grüße
edeia
 
Beiträge: 31
Registriert: Mo 6. Feb 2006, 00:55
Wohnort: Herzogsweiler


Zurück zu Übersetzungen | traducciones

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 7 Gäste

cron