Que significa "mañosa"?

spanisch/deutsche Gemeinde | comunidad español/alemán

Moderatoren: Inlinerin, mecmar

Que significa "mañosa"?

Beitragvon la_gitana » Mo 24. Apr 2006, 08:52

Mein Freund nennt mich "mañosa" :shock: und ich weiss nicht genau was er damit meint. Vielleicht koennt ihr mir dabei weiterhelfen.
la_gitana
 
Beiträge: 25
Registriert: Fr 31. Mär 2006, 15:52
Wohnort: Barcelona

Beitragvon Daisy » Mo 24. Apr 2006, 08:56

Gib doch mal "mañoso" ein :arrow: dann bekommst du ein Ergebnis!
Daisy
 
Beiträge: 87
Registriert: Do 24. Nov 2005, 11:48
Wohnort: Nähe Nürnberg; Muttersprache: Deutsch

Beitragvon CIanget » Mi 26. Apr 2006, 16:04

wählerisch
(verwöhnt, eigenwillig, launenhaft, schwierig)

Irgendwie trifft's das aber alles nicht ganz richtig, finde ich; im Dialekt geht so was viel besser (such Dir einfach das Passende heraus):

mäklig (ugs.)
kiesetig (nordd.)
kietetsch (nordostd.)
heikel (südd, österr.)
extra (bay., österr.)
schleckig (landsch.)
schnäkisch (südd.)
schnaukig (landsch.)
schnäubig (hess.)
krüsch (niederd.)

...auf jeden Fall kenne ich "mañoso" vor allem mit dieser Bedeutung - zumal wenn es jemand zu seiner/m Freund(in) sagt.

vgl. maña (u. ähnlich manía): Spleen, Marotte, Eigenheit; > tener mañas

Nichtsdestotrotz hat es auch andere Bedeutungen (positive wie negative):
geschickt, gewitzt, schlau, hinterlistig, störrisch etc.
CIanget
 
Beiträge: 126
Registriert: Do 27. Okt 2005, 15:55

Beitragvon EvitaDinamita » Mi 26. Apr 2006, 17:28

clanget hat geschrieben:vgl. maña (u. ähnlich manía)


Según la RAE:
maña.
(Quizá del lat. vulg. *manĭa, habilidad manual).
1. f. Destreza, habilidad.
2. f. Artificio o astucia. U. m. en pl.
3. f. Vicio o mala costumbre, resabio. U. m. en pl.
4. f. Manojo pequeño, de lino, cáñamo, esparto, etc.
5. f. ant. Manera o modo de hacer algo.

y de maña -> mañoso

manía.
(Del lat. manĭa, y este del gr. μανία).
1. f. Especie de locura, caracterizada por delirio general, agitación y tendencia al furor.
2. f. Extravagancia, preocupación caprichosa por un tema o cosa determinada.
3. f. Afecto o deseo desordenado. Tiene manía por las modas.
4. f. coloq. ojeriza.

y de manía -> maníaco

Creo que no son sinónimos. ¿Te has confundido?
Benutzeravatar
EvitaDinamita
 
Beiträge: 5693
Registriert: Di 11. Apr 2006, 21:01
Wohnort: München (D). Originaria de Málaga, Andalucía, España, Europa, La Tierra, El Universo

Re: Que significa "mañosa"?

Beitragvon NN » Mi 26. Apr 2006, 17:44

la_gitana hat geschrieben:Mein Freund nennt mich "mañosa" :shock: und ich weiss nicht genau was er damit meint.

Frag doch mal deinen Freund ;)
http://www.earthlings.com/
ä ö ü Ä Ö Ü ß ñ á é í ó ú ¿ ¡
NN
 
Beiträge: 1790
Registriert: Di 14. Mär 2006, 20:40

Beitragvon CIanget » Do 27. Apr 2006, 10:13

Hola EvaGVL,

tienes razón - no son sinónimos.
Sin embargo, no me he confundido: No dije que fueran sinónimos, sino que son parecidos (ähnlich).

Por el sentido de "capricho" (significado 2 de manía) existe una conección con la palabra "maña" si se usa con el sentido negativo (3 ó 5) con el cual probablemente el novio de la_gitana lo usó.
Eso sí, manía, yo diría, es mucho más fuerte - una obsesión o extravagancia cerca a lo patológico...

Además, los diccionarios PONS dan como traducción de "manía" (sic) "Spleen", lo cual -curiosamente- parece la mejor traducción para "maña" en mi opinión (con el sentido de capricho que le dan en mi experiencia los hispanohablantes en Sudamérica - donde sólo raras veces lo he escuchado com "habilidad" o "astucia").

Según tu cita del DRAE, la raíz parece haber sido en algún momento la misma palabra "manĭa", la cual aparentemente se desarolló en dos direcciones distintas por el latín popular y el académico/elaborado.


Pero bueno, probablemente tienes razón que la comparación que hice es un poco lejana y por lo tanto podría ser confundiente...


@la_gitana: stemako hat natürlich Recht: Wie wär's, wenn Du ihn mal fragst, wie er das gemeint hat... ;-)
CIanget
 
Beiträge: 126
Registriert: Do 27. Okt 2005, 15:55

Beitragvon EvitaDinamita » Do 27. Apr 2006, 11:50

EvaGVL hat geschrieben:y de manía -> maníaco

Y además maniático, que se me había olvidado.

Pero en mi humilde opinión y basándome en el uso que me es conocido:

mañoso es para mi positivo -> EDIT: habilidoso -> geschickt

A mi me dicen mañosa y yo me considero mañosa.

maniático -> que tiene manías -> tb, lo soy y por desgracia mucho. Mi ultima manía es estar enganchada a este foro, ¿positivo o negativo?

maníaco -> que padece manía. Además hay quien diría maniaco-depresiva, y eso si que no es positivo.

Pero como se ve, hay zonas donde maniático y mañoso son sinónimos así que:

@ gitana: pregúntale a tu novio/amigo

EDIT: y mi problema con las haches, pido disculpas
Zuletzt geändert von EvitaDinamita am Do 27. Apr 2006, 15:38, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
EvitaDinamita
 
Beiträge: 5693
Registriert: Di 11. Apr 2006, 21:01
Wohnort: München (D). Originaria de Málaga, Andalucía, España, Europa, La Tierra, El Universo

Beitragvon CIanget » Do 27. Apr 2006, 12:32

Bueno, yo tengo que admitir que hasta ayer no sabía que mañoso puede significar "geschickt". Y mi mujer, que es sudamericana, tampoco había escuchado de este significado. Sólo lo conocemos cómo "wählerisch" etc.

Eso siempre es el problema con el castellano (más que con el inglés yo encuentro): que una palabra a veces significa absolutamente otra cosa si uno cruza el atlántico - e incluso dentro de España o Sudamérica existen diferencias enormes. Y lamentablemente, el DRAE muchas veces no refleja esta amplia variedad...
CIanget
 
Beiträge: 126
Registriert: Do 27. Okt 2005, 15:55

Beitragvon honeybee » Do 27. Apr 2006, 14:52

Hallo la_gitana,

mir ging es ähnlich wie dir. Deswegen würde es mich auch sehr interessieren, was "mañosa" nun genau heißt.

Woher kommt dein Freund denn? Der Herr, der das zu mir gesagt hat, war jedenfalls Peruaner und ich kann sagen, dass es jedenfalls nicht negativ gemeint war. Ich hab's mir zwar von ihm erklären lassen, aber dann diese kleinen, aber entscheidenden Nuancen doch nicht verstanden.

Poste doch dann bitte die Antwort von deinem Freund, ja?
honeybee
 
Beiträge: 196
Registriert: Di 30. Aug 2005, 14:29
Wohnort: BaWü Muttersprache: deutsch

Beitragvon CIanget » Do 27. Apr 2006, 15:18

EvaGVL hat geschrieben:mañoso es para mi positivo -> abilidoso -> geschickt

"habilidoso"
CIanget
 
Beiträge: 126
Registriert: Do 27. Okt 2005, 15:55

Beitragvon Delmar » Do 27. Apr 2006, 15:31

Hallo, bin neu hier!!!

Zu Mañosa

Wenn dein Freund Peruaner ist, heisst das wohllustig!!!

ansonsten war was die anderen gesagt haben richtig!!!
Benutzeravatar
Delmar
 
Beiträge: 45
Registriert: Do 27. Apr 2006, 15:29
Wohnort: Un lugar azul de tierra y viento

Beitragvon CIanget » Do 27. Apr 2006, 15:38

...was? Noch eine neue Bedeutung? Ich nehme an, Du meinst "wollüstig", oder? Ist ja interessant!

EDIT:
@Delmar: Na dann erstmal herzlich willkommen! Trage am besten noch in Deinem Profil unter "Wohnort" deine Muttersprache und Dein Herkunftsland ein das ist z.B. bei Themen wie diesem recht hilfreich... :D
Zuletzt geändert von CIanget am Do 27. Apr 2006, 15:55, insgesamt 2-mal geändert.
CIanget
 
Beiträge: 126
Registriert: Do 27. Okt 2005, 15:55

Beitragvon Delmar » Do 27. Apr 2006, 15:42

Ja genau das!!!


:wink:
...Te vas a quedar dormido de pie como los caballos..
Benutzeravatar
Delmar
 
Beiträge: 45
Registriert: Do 27. Apr 2006, 15:29
Wohnort: Un lugar azul de tierra y viento

Beitragvon Rata » Do 27. Apr 2006, 15:43

Und ich hab das hier ausgegraben:

mañoso: (México) (sust./adj.) quien se divierte molestando a los demás. El chiquillo mañoso se prendió de las trenzas de su hermanita.

Benkenobi ist ja gerade online, mal sehen, was er zu sagen hat :-):-D


Lieber Gruß
Rata
Rata
 
Beiträge: 7277
Registriert: So 6. Nov 2005, 21:27

Beitragvon honeybee » Do 27. Apr 2006, 15:57

Delmar hat geschrieben:
Wenn dein Freund Peruaner ist, heisst das wohllustig!!!


Upppss. Hätte nicht gedacht, dass das jetzt doch so rauskommt. :oops:
Aber du hast recht. Sowas in der Art hat er gemeint, aber das Wort "wollüstig" hört sich doch etwas krass an. Ein passenderer Ausdruck fällt mir im Moment aber auch nicht ein.
Hoffentlich wirft das jetzt kein flasches Licht auf mich. :shock:

Darf ich fragen woher du das Wort kennst @Delmar? Bist du Peruaner/in?
honeybee
 
Beiträge: 196
Registriert: Di 30. Aug 2005, 14:29
Wohnort: BaWü Muttersprache: deutsch

Nächste

Zurück zu allgemeines Forum | foro general

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast